Apa Metode Terjemahan Tata Bahasa Dalam Pengajaran Bahasa: Kelebihan Metode Penerjemahan Tata Bahasa

Metode Grammar Translation In lebih dikenal dengan Grammar-Translation Method. Ini juga disebut metode klasik pengajaran bahasa Inggris. Dalam pengajaran bahasa Inggris sebagai bahasa asing, telah menikmati reputasi besar di masa lalu saat ini juga, banyak guru lebih memilih untuk mengajar bahasa Inggris dengan metode ini. Itu masa lalu Yunani, Latin, Prancis, Jerman dll. diajarkan dengan metode ini.

Metode penerjemahan berarti mengajarkan bahasa sasaran dengan menerjemahkannya ke dalam bahasa ibu—mungkin bahasa Hindi atau Punjabi. Di sini setiap frase atau kalimat bahasa Inggris diajarkan dengan menerjemahkannya ke dalam bahasa ibu. Filosofi di balik metode ini adalah bahwa bahasa asing paling baik diajarkan atau dipelajari melalui terjemahan. Namun, pelajar harus menggunakan aturan dan prinsip tata bahasa yang ditetapkan.

Prinsip-Prinsip Metode Penerjemahan

Metode Grammar Translation didasarkan pada prinsip-prinsip berikut:

  • Pengajaran bahasa asing melalui terjemahan mudah, cepat dan ekonomis.
  • Pola struktural kedua bahasa dibandingkan dan perbandingan ini membuat pembelajaran lebih jelas dan tegas.
  • Prinsip dasar untuk melanjutkan dari yang diketahui ke yang tidak diketahui diikuti secara keseluruhan.
  • Pengetahuan tentang aturan membantu peserta didik untuk menghindari segala jenis kesalahan.

Kelebihan Metode Penerjemahan Tata Bahasa

Metode terjemahan tata bahasa memiliki sejumlah keunggulan yang diberikan di bawah ini:

(1) Metode ini sangat berhasil di ruang kelas saat ini, di mana ada sejumlah besar siswa di setiap bagian.

(2) Dengan menceritakan arti suatu kata atau kalimat dalam bahasa ibu, guru sekaligus dapat membuat siswa mengerti. Jadi konsumsi jeruk nipis lebih sedikit.

(3) Sangat dapat diandalkan untuk memberikan siswa latihan membaca dengan pemahaman.

(4) Dalam metode ini, guru maupun peserta didik mampu memfasilitasi proses belajar-mengajar.

(5) Pengajaran bahasa Inggris dengan menggunakan metode ini tidak membutuhkan banyak tenaga dari pihak guru. Dengan demikian banyak guru yang tidak terbiasa bekerja keras merasa senang.

(6) Dengan menggunakan metode ini pemahaman siswa dapat diuji dengan sangat mudah. ‘

(7) Pembelajar mampu mempelajari banyak item bahasa Inggris dibandingkan dengan bahasa ibu. Itu membuat belajar lebih jelas dan tegas.

Kekurangannya

  1. Metode ini mengabaikan praktik lisan kepada siswa yang merupakan aspek terpenting dalam pengajaran.
  2. Dalam metode ini, membaca didahulukan dan berbicara setelahnya. Itu sangat tidak wajar,
  3. Metode ini banyak membuang waktu siswa karena semuanya harus diterjemahkan secara paksa.
  4. Karya terjemahan selalu mendekati. Sehingga pembelajar tidak mampu mempelajari sesuatu secara akurat.
  5. Melalui karya penerjemahan, semangat makna sesungguhnya yang terkandung dalam kalimat tersebut menjadi hilang.
  6. Tidak memberikan kesempatan untuk membaca dalam hati.
  7. Lebih menekankan pada kaidah-kaidah tata bahasa yang kurang tepat dalam proses belajar-mengajar suatu bahasa.
  8. Metode ini membuat siswa berpikir dalam bahasa ibu dan kemudian menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris. Dalam banyak kasus, hal itu dapat menimbulkan ekspresi lucu misalnya: – Jalan mulai berjalan.
  9. Ini adalah metode yang membosankan dan mekanis karena pembelajar kebanyakan tetap pasif.
  10. Itu tidak membantu siswa untuk belajar pengucapan bahasa Inggris yang benar.
  11. Pelajar dapat tetap linglung saat diajar dengan metode ini. Sering kali mereka hanya mencoba menunjukkan kepada guru mereka bahwa mereka mendengarkannya.
  12. Metode ini tidak membantu siswa untuk belajar bahasa.

Jadi kita menemukan bahwa metode terjemahan tata bahasa memiliki beberapa kelebihan dan lebih banyak kekurangan. Tetapi bahkan kemudian kita menemukan bahwa itu telah mendapatkan popularitas universal. Ini digunakan oleh sejumlah besar guru. Salah satu alasan memburuknya standar bahasa Inggris adalah penggunaan metode jenis ini. Hal terbaik adalah tidak menggunakan metode penerjemahan seperti itu di ruang kelas. Ini dapat digunakan hanya ketika situasi ruang kelas menuntutnya.